
I AM LOOKING THE THING BAD STOPPED ——————– Estou a ver a coisa mal parada
I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN ———————- Não vejo a ponta de um corno
LOWER THE STONE ————————————— Arrear o calhau
CHANGE THE WATER TO THE OLIVES ———————— Mudar a água às azeitonas
THAT STAYS IN JUDAS’S ASS —————————– Isso fica no cú de Judas
IF YOU DON’T DOOR’S WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING – Se não te portas bem, tás aqui tás a comer
PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET —————– Põe-te no olho da rua
I’LL MAKE YOU INTO A EIGHT —————————- Faço-te num oito
PUT YOURSELF AT STICK ——————————— Põe-te a pau
UNSTOP ME THE STORE ———————————– Desampara-me a loja
GIVE WIND TO THE SHOES AND PLIT YOURSELF ————– Dá corda aos sapatos e pira-te
PUT YOURSELF AT MILES ——————————— Põe-te a milhas
EASE THE GUTS —————————————– Aliviar a tripa
PUT YOURSELF IN THE “LITTLE FEMALE GARLICK” ———– Põe-te na alheta
WALKING AT THE SPIDERS ——————————– Andar às aranhas
WATCH PASSING SHIPS ———————————– Ver passar navios
GIVE IN THE VIEWS ————————————- Dar nas vistas
SON OF THE MOTHER ————————————- Filho-da-mãe
DAY OF THEY ARE NEVER IN THE AFTERNOON —————- Dia de S.Nunca à Tarde
YOU’LL CATCH IN THE NOSE —————————— Vais apanhar no nariz
YO, SHOVE ——————————————— Oh, pá
BAD, BAD MARY —————————————– Mau, mau Maria
AS GOOD AS CORN ————————————— Boa como ó milho
GO COMB MONKEYS ————————————— Vai pentear macacos
YOU ARE NOT A MAN, YOU ARE NOTHING ——————– Não és homem, não és nada
I’D JUMP INTO HER SPINE ——————————- Saltava-lhe para a espinha
YOU ARE ARMING AT FACESTICK OF RACE ——————- Estás armado em carapau de corrida
KABOND MUSIC (IF THEY WANT A HUG OR A KISS, WE KABOND, WE KABOND) – Música
pimba (se elas querem um abraço ou um beijinho, nós pimba, nós pimba)
GO GIVE BATH TO THE DOG ——————————- Vai dar banho ao cão
I AM DONE TO THE STEAK ——————————– Estou feito ao bife
I AM SAND-PAPERED ————————————- Estou lixado
THROW A MOUTH —————————————– Mandar uma boca
GROW WATER IN THE MOUTH ——————————- Crescer água na boca
DEDICATE YOURSELF TO FISHING ————————– Dedica-te à pesca
TO BE IN THE JAM ————————————– Estar na marmelada
PUT YOURSELF WALKING ———————————- Põe-te a andar
SWITCH-PAINTS —————————————– Troca-tintas
TO BE IN THE PAINTS ———————————– Estar nas tintas
THINGS OF THE ARCH OF THE OLD WOMAN ——————- Coisas do arco da velha
IT NEEDS TO HAVE CAN ———————————- É preciso ter lata
TALK CHEAP ——————————————– Fala-barato
THERE IS WHO HAS CAN FOR ALL ————————– Há quem tenha lata para
tudo
TILL THE EYE —————————————— Até à vista
Sem comentários:
Enviar um comentário